众妇女舞蹈唱和,说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万。
And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
扫罗甚发怒,不喜悦这话,就说,将万万归大卫,千千归我,只剩下王位没有给他了。
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
从这日起,扫罗就怒视大卫。
And Saul eyed David from that day and forward.
次日,从神那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
扫罗惧怕大卫。因为耶和华离开自己,与大卫同在。
And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
所以扫罗使大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。
And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
扫罗见大卫作事精明,就甚怕他。
Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
但以色列和犹大众人都爱大卫,因为他领他们出入。
But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
扫罗对大卫说,我将大女儿米拉给你为妻,只要你为我奋勇,为耶和华争战。扫罗心里说,我不好亲手害他,要藉非利士人的手害他。
And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD's battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.